Асиенда.ру
Перейти на неадаптивную версию сайта

Иностранцы о русской речи

Как иностранцы воспринимают русскую речь. (Взято из Интернета)
Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. В Китае или Вьетнаме звучание местного языка, похожее на «сяо-мяо-ляо». Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь. А вот как звучит наш, такой родной и понятный русский язык? Пожалуйста, ответы ниже.

Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.
(Уилл, финансовый аналитик, Австралия)

Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским.
(Якуб, финансовый аналитик, Чехия)

По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
(Эйб, бухгалтер, Великобритания)

До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд.
(Гетин, разведчик, Ирландия)

Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете.
(Батыр, фотограф, Монголия)

Как будто кто-то набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.
(Дин, пенсионер, Новая Зеландия)

Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.
(Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)

Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков.
(Джереми, учитель, США)

Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста.
(Алессио, журналист, Италия)

В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!»
(Крис, консультант, Корсика)

Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.
(Альбертина, врач-инфекционист, Германия)

Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.
(Марк, учитель, Великобритания)

Франция:
Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа
(Мария, переводчица, Франция)

Рейтинг поста:  +24 Не понравилось Понравилось
аднеиса
Садовод 3 уровня
29 ноября 2014 года
2
1074




Комментарии:

Написать комментарий

Страницы: 1 2

29 ноября 2014 года
+10  
"аднеиса" пишет:
Для меня русский звучит ровно как польский.

ну если зубы выбить и шепелявить - похоже будет. А вообще это все бред, ну не хватает мозгов выучить сложнейший и богатейший язык в мире - масса слов, масса интонаций, иносказаний. Многие западные языки прямые как доска и тут всплывает интересная закономерность - язык влияет на мышление. Не поэтому-ли многие иностранцы нам кажутся плоскими в мышлении и туповатыми. Я не образование имею в виду и традиции, а базу эмоциональную и многогранность мышления.

аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
"rokonon" пишет:
ну если зубы выбить и шепелявить - похоже будет

Я многие языки "в живую" не слышала . Поэтому было бы интересно узнать мнение жителей Асеинды. Русский язык, конечно богат и разнообразен, но я всегда завидовала другим республикам Союза; русский+национальный+иностранный.

29 ноября 2014 года
+1  
некоторые лучше и не слышать

Самара
29 ноября 2014 года
+1  
Ответ для rokonon
Вот полностью согласна.

Новокузнецк
29 ноября 2014 года
+2  
Ответ для rokonon
Польский - "не пепши пепша вепшу, пе пшо певепепшишь". Да уж, совсем похоже на русский.

аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
"starushonka" пишет:
не пепши пепша вепшу, пе пшо певепепшишь
Скороговорка что ли ?

Новокузнецк
30 ноября 2014 года
+2  
В детстве была у меня подруженька - полечка. Это она меня научила. А я дурында, уже взрослая, работающая, это отчеканила поляку, который у меня на операторском посту, на заводе стажировался. Он был поражён. Но, не моим знанием языка. Мне показалось, что это его оскорбило, но он сдержался, хоть и попросил меня так никогда не говорить в присутствии поляков.
Я после перевела эту фразу: не пепши(перчи) пепша(Петя) вепшу(поросенка), пе(не) пшо(то) певепепшишь(переперчишь)

получилось: не перчи Петя поросенка, не то переперчишь.

По моему, так невинная фраза
Но мало ли какой она там, в Польше, имеет смысл. Может это как раз дразнилка, то, конечно, не дипломатично я ляпнула.

Норильск
30 ноября 2014 года
+1  

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
Ответ для starushonka
Да, в переводе вроде бы безобидно звучит... Хотя, кто знает, какой подтекст имеет

29 ноября 2014 года
+1  
Ответ для starushonka
может того дятла поляки как обычно по привычке врожденной своей облапошили, а стрелки с перепугу перевели.

Норильск
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для rokonon
Хорошо сказано!

30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для rokonon
Сереж, согласна, но иностранцы действительно очень часто принимают русских за поляков. Могу сказать по личному опыту. Через день как мы прилетели сюда жить (в Англию), нам приспичило к врачу пойти. Так после приветствия первый вопрос, который задала врач, был: "Вы - поляки?" Кстати, здесь поляков очень не любят, они по-наехали и заполонили всю Англию. Англичане их считают окупантами, которые отняли у них рабочие места. Но вернемся же в теме Англичане, вообще не различают "восточно-европейских" языков, им хоть русский, хоть польский, хоть литовский или румынский - всё слышится как польский.

30 ноября 2014 года
+1  
а за что их любить - самая вздорная нация как по мне - гонору много, только пользы мало. Лучше меня с татаро-молдаванином путают, чем с никчемным пшеком. Только не пойму - от какого убогого ума можно путать шепелявых с румынским, например. Разве что обкуриться до усмерти надо

30 ноября 2014 года
+1  
в русском тоже много шипящих и жычащих звуков в отличие от английского

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
+1  
"Luba пишет:
Англичане, вообще не различают "восточно-европейских" языков,
Мне кажется, у нас та же история с азиатскими языками.

1 декабря 2014 года
+1  
как по-мне так всё китайский

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+4  
Я сейчас читаю и разучиваю некоторые слова из чешского языка- так это просто умора- я смеюсь чаще и больше, чем когда читаю нашего незабвенного Сергея с его " Позитивом" вот несколько ярких примеров.



аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
Вот, не знала. Вот, не слышала. Некоторые слова, как будто антонимы. Я думала, так только болгарское да-нет. Посмешили. Они, наверное, тоже над русским языком хи-хикают.

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+1  
Я первый раз, когда была в Праге - больше всего потешалась над надписями в магазинах с продуктами- ПОТРАВИНЫ! а уж когда уведела ЧЕРСТВЫЙ ХЛЕБ ( по нашему- СВЕЖИЙ ХЛЕБ) вообще упала и стала срочно читать словарь и учить слова на чешском - вот еще один прикол- скорая помощь- по чешски звучит как- зас(х)ранна служба- важно правильно произнести букву С-Х холодильник- ледничка, стиральная машина- прачка, носки- поножки, лысый- гологоловый и тд и тп

аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
Да, предложит кто-нибудь хлебушка черствого откушать

Тоже надо почитать словарик

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+1  
Читать лучше разговорник, а не словарик -

аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
Точно надо поискать.

Emu
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
А я, отсмеявшись над словами-антонимами в русском и чешском запомнила другое - в авиарии на клетке с попугаем было написано "Златогливый папушичек" - как же красиво!

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да- слово какое замечательное - папушичек! Жень у них еще музыка- гудба, ( от слова гудеть) а театр - дивадло ( видимо, потому что там кресла и диваны стоят) ?

Emu
30 ноября 2014 года
+2  
Думаю дивадло это от слова "дивиться". Правда, это по-украински "смотреть" - но может что-то близкое

А вот мне интересно - повидло звучит как-то по-чешски после "дивадла" Даже боюсь предположить что это может быть по-чешски

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да, правда- " дывыться" - смотреть и близко к " дивадлу" - конечно скорее всего так!

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"кукарача56" пишет:
а театр - дивадло
а может потому что там диво - действие,чудо?

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да все может быть- мы можем только гадать!

Emu
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для аднеиса

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"Emu" пишет:
"Златогливый папушичек" - как же красиво!

весело

Москва
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Наташа, Вы хорватский не пробовали переводить? Я так над вывесками, которые на улице висят умирала со смеху.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Нет, к сожалению не была в Хорватии напишите здесь, что нибудь из хорватского- помните?

Москва
1 декабря 2014 года
+1  
Уже не помню. Давно это было. Помню, что всё наоборот. А проезд - это пролаз.
Прочитала до конца "мелкашный" текст - точно, вспомнила! Чешские такие же, как в Хорватии. Внимание - позор, красивый - ужасный.

Сергиев Посад
1 декабря 2014 года
+2  
А я все удивляюсь на чешский - оказывается - скрипка- это гусли, фен- сушак, ступня - ходидло!

Саров
29 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Наташ, с интересом прочитала, многое имеет противоположное значение. Я теперь верю, что наши в Чехии понимают не много язык

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+2  
Не, Валюша- запутываешься сразу- какое слово правда, а какое- ложь и все обозначает наоборот! У них много слов- исконно славянских( мне так кажется) например- живот- брюхо, компъютер- почитач , холодильник- ледничка, тележка- возик, вот классное слово- холодно- у них это просто - э зима!

Саров
29 ноября 2014 года
+1  
Наташа, что тебя заставило заняться чешским, уж не собираешься на ПМЖ?

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+5  
Нет- просто собираюсь туда в декабре на рождественскую ярмарку! И вообще очень нравится этот язык- веселый!! И также люблю итальянский- этот красиво звучит для моего уха и страна тоже нравится

аднеиса (автор поста)
29 ноября 2014 года
 
"кукарача56" пишет:
И также люблю итальянский- этот красиво звучит для моего уха и страна тоже нравится

Саров
29 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Тогда штудируй, а то они ( чехи) как только слышат русскую речь делают вид, что не понимают

Сергиев Посад
29 ноября 2014 года
+2  
Мне так не показалось- наоборот все по русски разговаривают и понимают - я там была правда всего 2 раза, но на Прагу запала однозначно

Донецк
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Специально для вас еще один прикол чешского языка - Взрослые - доспели ( по русски значит уже типа созрели )

Новокузнецк
30 ноября 2014 года
+2  
В.Высоцкого вспомнила(что-то) - "Ну а невеста вся в прыщах - созрела, значит"

Новокузнецк
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Давно хочу заняться изучением Испанского. Спасибо за пиночек! Может сподоблюсь. Спрошу-ка у полиглота-путешественника - С чего,Наталья, начинать? С путеводителей ли, разговорников или идти в школу европейских языков? Есть у нас такая. Уточню - в страну я не собираюсь, шишей(на какие шиши) не хватит. А для себя, тренировки мозгов, да может классика(нашего так сказать) какого почитаю.
Вообще-то больше Корейский интересует. Но там, я думаю, труба с обучением Но одно слово,насмотревшись Южно-Корейских сериалов, уже знаю по корейски: КАРАСО - согласие, значит.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
А по испански - КОРАСОН _ по моему сердце. Я учу слова иностранные, для памяти и просто потому, что нравится и у меня есть к этому способности. с детства- жила в ГДР. в школе учила немецкий и хорошо разговаривала с местными по- немецки . А вообще понравились занятия итальянским по каналу " Культура" вел полиглот, замечательный переводчик -у меня скачаны эти уроки на планшетник и я периодически возвращаюсь к ним. А чешский просто смешной и близкий язык- тем более туда полечу и буду с чехами общаться с помощью выученных слов

Новокузнецк
30 ноября 2014 года
+1  
"кукарача56" пишет:
у меня есть к этому способности
Видимо и у меня есть
В детстве меня отправляли летом в Чечено-Ингушскую АССР, г. Малгобек к двоюродной бабуле, которая с радостью принимала нас. В те времена там был мир и люди всех национальностей жили дружно. Общалась там с ребетней многих национальностей. и горцы учили меня местному языку. Так вот домой к концу каникул я довольно бегло объяснялась на некоторых местных наречиях. А дома приходилось почти переучиваться - так и вылетали словечки горных диалектов.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Вот точно - есть! Попробуйте с любого языка - я заодно читаю про эту страну, видео смотрю и киношки всякие- познавательно и интересно ! ну уж , а когда летишь куда- нибудь- то вообще считаю необходимым выучить хотя бы десяток предложений и фраз - очень помогает при общении с местными людьми

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"starushonka" пишет:
горцы учили меня местному языку
Говорят он один из сложных языков для изучения.

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"кукарача56" пишет:
А вообще понравились занятия итальянским по каналу " Культура" вел полиглот
По фамилии Петров. . У моего ребёнка только после его уроков в голове всё сложилось. На первом этапе очень помогает. Всё просто, предельно ясно.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да! Такой классный препод я его обожаю- он столько языков знает и уже 4 записал на канале

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
тем кто первые 16 уроков прошёл более сложный уровень можно начинать. У него есть.

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"starushonka" пишет:
КАРАСО - согласие, значит.
начало положено. Не бросать

Emu
30 ноября 2014 года
+2  
Ответ для starushonka
Карасо - это так корейцы произносят "хорошо"?

Новокузнецк
1 декабря 2014 года
+1  
не смотрите их фильмы? я прошлой зимой под вязание подсела на них. И столько узнала о стране. Стала интересоваться предметно Южной(а заодно и Северной) Кореей, их культурой, архитектурой, историей. Вот исторические дорамы и сподвигли к этому. Хочу сказать, что корейцы за последние 20 лет сделали очень большой скачок и опережают ИМХО даже Америку и Запад. В электронике - точно!
А многие нашумевшие Американские блокбастеры это всего лишь позние ремейки Ю.Корейских фильмов.

Emu
1 декабря 2014 года
+1  
Нет, не видела ни одного. А какие стоит посмотреть? Я люблю исторические фильмы. Последний смотрю Аббатство Даунтон, сейчас идет кажется уже третий сезон.

Новокузнецк
1 декабря 2014 года
+1  
Напишу в личку.

Минск
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
повеселилась, спасибо

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Хотела показать- какой класный и веселый этот язык !

Минск
30 ноября 2014 года
+2  
да! я не знаю польского, но "польская" звучит как "полена", а "красавица" как..."урода"! У моей старшей сестры когда-то была косметика фирмы "Полена урода", я была маленькой еще. так я дразнилась: "не боишься накраситься и превратиться в полену уроду?

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да я тоже - уроду - помню по польской косметике в магазинах Москвы

Минск
30 ноября 2014 года
+1  
у нас в Витебске она с баз уходила, снабжение-то было по остаточному принципу,в отличие от столиц. Зато в сельских магазинах лежала невостребованной. Мои родители, счастливые обладатели двух девиц , периодически устраивали автопробег по районным и сельским магазинам, чтоб без фарцовской наценки одеть дочек

Дзержинский
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для Айлюн
А еще журнальчик был такой модный "Урода", типа "Бурда Моден". Ох и потешались же мы над названием.

Минск
30 ноября 2014 года
+1  
мдя трудности перевода

Желтые Воды
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Многие слова созвучны с украинским.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Да, это точно! Вы вообще , наверное, чехов понимаете с двух уроков!

Желтые Воды
30 ноября 2014 года
+1  
Не знаю ,не пробовала,русская,но украинский знаю,мы далеко от чехов

Москва
1 декабря 2014 года
+1  
Ответ для кукарача56
Наталья, слушай, шикарно-то как!!! Трудно будет чеху нашим дамам комплементы делать!!!! вот скажет, например "позор, ужасна прделка!!!!!" А кто сразу поймет что это "внимание, красивая задница!!!" Класс ржу немогу, мне этого точно не хватало!!!! Хорошее у тебя увлечение!!! Это значит ты в середине декабря в Чехии будешь развлекаться ??? Молодца

Сергиев Посад
1 декабря 2014 года
+1  
И в Праге и в Дрездене - но всего 4 дня- сын вывозит двух мамок

Сергиев Посад
1 декабря 2014 года
+1  
Ответ для mani36
А я дома читаю разговорник- так никаких анекдотов не надо! вот еще немного спешл фо ю - облако- мрак, обоняние- чих, чокнемся ( бокалами) - тюкнемся, ружье- пушка, могила- гроб, шотландец - (просто- ) скот

Москва
1 декабря 2014 года
+1  
"Скот"!!!!!!! Ой, я Щас умру от смеха, а сына у тебя умница, хороший подарок на Новый год придумал!!!!

Сергиев Посад
1 декабря 2014 года
+1  
Нет, это он так свой День рождения отмечает- уже третий год- а нам как нравится такой его приёмчик

Москва
2 декабря 2014 года
+1  
Ого!!!! Круто и классно!!! Умница он у тебя!!!!!

Сергиев Посад
2 декабря 2014 года
+2  
Да - любимка наша!!

аднеиса (автор поста)
2 декабря 2014 года
 
Ответ для кукарача56

Курган
30 ноября 2014 года
+1  
"аднеиса" пишет:
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете.
(Батыр, фотограф, Монголия)

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 

Новокузнецк
30 ноября 2014 года
+1  
Интересно!
Слушаешь другие языки, что-то приятно уху, что-то нет. А вот как для других звучит русский, никогда об этом не задумывалась.
Зато точно узнала, откуда берет истоки русский мат, когда стала учить арабский язык, точнее, египетский диалект арабского языка. Я, правда, не специалист по мату, но то, что просто невозможно не услышать, пройдя по улице, всё родом из арабского. Но у них эти слова обозначают очень хорошие вещи.
Например, "баляд" = народ, страна. В Египте есть гимн со словами "баляди, баляди", когда они его поют, а они очень слитно произносят многие слова, то русские "умирают" со смеху.
А вот, когда наши языки успели так тесно переплестись, пока не смогла найти такого исторического материала. Хотя, возможно, есть какой-то более древний язык, их объединяющий.

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
+1  
Видимо, до Вавилонского столпотворения все говорили понимая друг друга.
Кстати, есть призабавная книжечка "Вавилонский разговорник". Иностранному языку в прямом смысле она не обучает. Функции обычного разговорника тоже не выполняет, (не учит заучивать нужные фразы, чтобы произнести их в сложных ситуациях и получить на них в ответ непонятный набор слов). Там куча бессмысленных вопросов, на которые задающий их никогда не получит ответа. Но, по крайней мере, моего ребёнка они смешат и заставляют подумать, что хотел стросить автор. Вот некоторые из них:
- Как пройти прямо?
How do I go straight ahead?

- Я всю жизнь мечтал купить два билета, пожалуйста.
I’ve dreamed of buying two tickets all my life, please.

- Теперь этот самолет летит в Зальцбург!
This plane now flies to Salzburg!

- В вашей гостинице завтрак входит в обед?
Is breakfast included into the lunch in your hotel?

- А у вас есть номер без окон?
Do you have a room without Windows?

- Я хочу номер для новобрачных с видом на номер для новобрачных
I need a honeymoon suite with a view on a honeymoon suite.

- Скажите, почему я это делаю?
Can you tell me why I am doing this?

- Я говорю по-английски?
Am I speaking English?

- Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
Speak softer, I Co not understand you anyway.

Ну и так далее в подобном духе.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+3  
А мне нравится наша шутка - пишу русскими буквами- Плиз, ту тикет, ту Даблин! (Кассирша русская в ответ) - Куда, блин???

Москва
1 декабря 2014 года
+1  
Моя подруга вышла замуж за ирландца, теперь каждый второй, узнав что они живут в Дублине, повторяют эту шутку. Достали уже Но смешно, правда!

Карлсруэ
1 декабря 2014 года
 
Ответ для кукарача56
и ответ : ту Даблин))) тоже нравится)
или еще:
Ту ти ту ту-ту
это новый русский пытался заказать два чая в 22 номер)))

Сергиев Посад
1 декабря 2014 года
 
Да да да- я забыла про ту ти ту ту- ту тоже смешно!

30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для аднеиса
не знаю, где ты выкопала эти фразы, но английский перевод ужасно ломанный

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
Да, я же говорю книжка не для обучения там так и написано вопросы на которые вы никогда не получите ответ от иностранца . Спецом предложения не так построены, вопросы глупо поставлены. Но сын читает и .

1 декабря 2014 года
+1  
удачки ему

Emu
30 ноября 2014 года
+1  
Ответ для аднеиса
Идиотские вопросы. И кто это их сочинял для разговорника? Да еще детям дают!

аднеиса (автор поста)
1 декабря 2014 года
 
Я же писала "вопросы на которые вы никогда не получите ответы от иностранцев". Как не надо говорить на английском языке.

Emu
1 декабря 2014 года
+1  
А, действительно Но таких вопросов можно напридумать много. Мне вспомнился одесский анекдот с неотвечаемым вопросом: Вам воду с каким сиропом? Вишневым или малиновым? - без сиропа пожалуйста. - А без какого сиропа - вишневого или малинового?

аднеиса (автор поста)
1 декабря 2014 года
 

Москва
30 ноября 2014 года
+1  
Что тут русский и иностранный, когда Москва с Питером договориться не могут.

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
+1  
"мамАида" пишет:
Москва с Питером
Да в России , кто-то окает, кто-то акает. Много наречий и диалектов.

Дзержинский
30 ноября 2014 года
+1  
Моя подруга переехала в Штаты и увезла дочку, которой было тогда 7 лет. Языка ребенок, конечно, по приезду не знал. Она пыталась разговаривать с аборигенами на русском, а те ее дразнили "Гр-гр-гр.Др-др-др". Я так понимаю, что это был весь звукоряд, который они смогли уловить. Как то обидно. Мне то кажется, что не очень много таких звуков в русской речи.

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
 
"I пишет:
"Гр-гр-гр.Др-др-др". Я так понимаю, что это был весь звукоряд, который они смогли уловить.
Ват как нас там слышат.

Дзержинский
30 ноября 2014 года
+1  
У нас еще есть шикарные Щ и Ль. А американам слабо это произнести.

Сергиев Посад
30 ноября 2014 года
+1  
Ес этыз !

Дзержинский
30 ноября 2014 года
+1  

аднеиса (автор поста)
30 ноября 2014 года
+1  
"I пишет:
Щ и Ль.
интересно, а как они скажут слово "щель" ? Дырка

Дзержинский
30 ноября 2014 года
+1  
В точку!
Скорее всего это будет звучать как "стчел"
Во всяком случае, ЩИ они произносят как СТЧИ
а "Ольга" как "Олга". Моя подруга даже своего мужа-американца не смогла научить правильно произносить её имя. Ну не дано им.

Emu
30 ноября 2014 года
+2  
С нашими именами и вправду засада. Мое имя Eвгения вообще никто ни выговорить, ни запомнить не может, "Зеня" слышать не хочу, а слышать "Hi there" или вообще оставаться безымянной неприятно. Пришлось переименовываться в Иву (Eva)

Дзержинский
1 декабря 2014 года
+2  
Ничего не поделаешь! Новая жизнь, новое имя.
Еще одна подружка начала работать в гостинице администратором. На первых порах голова шла кругом от всего. А тут еще все форины, как один, через слово вставляют "татАния, татАния". Никак понять не могла, к чему это они. А потом дошло - они ее бэйджик читают "Татьяна". Естественно, я тут же подхватила.
Ещё - девочка знакомая в нежном возрасте решила, что будет жить за границей. Сказано, сделано. Правда, на это потребовалось лет 7. И вся жизнь в России проходила в предвкушении. Когда родился у нее сын, то назвала интернациональным именем - Артур. Уехали в англоязычную страну, сейчас "наслаждается". Все зовут её Артурчика "Асэ".
Ещё - но это где-то читала. Жил да был парень. И не мог он понять, почему форины смеются, когда он представляется. А текст был такой "Зовут меня Арсений, но вы можете звать меня просто Ас." Говорил он это и старательно артикулировал. (Для тех, кто не знаком со слэнгом - просто название седалищного места.)

Emu
1 декабря 2014 года
+1  
Татания - интересно, потому что в английском есть имя Татьяна, и произносится так же, правда, редкое. Есть и просто Таня, произносится Тания. Татания напоминает как англичане произносили Чечня в начале первой войны - Чечения. Может им так легче.

А уменьшительное от Артура - Art, про Асэ не слышала. Arse (в Англии) или Ass (в штатах, но произносится Эсс) - это и правда смешно, особенно когда человек сам предлагает так себя называть. Мой племянник в Англии тоже сократил свое имя Никита до Ника, потому что после сериала про Никиту все думают что это женское имя. Одна местная знакомая, Мила, пишет свое имя как Mela потому что иначе произносят Майла - как напиток типа какао. В общем в каждом случае своя мотивация для адаптации имени

Дзержинский
1 декабря 2014 года
+1  
Да, быть названным в честь напитка, это слишком почетно!
У Артура в правах записано Arthur. (в честь короля Артура). И по словарной транскрипции выходит что-то невразумительное уже для русского уха.

Emu
1 декабря 2014 года
+1  
В правах же полное имя написано, оно так и есть Arthur. А как th транскрибируют - для меня всегда было загадкой - то "з" пишут, то "с", то "д" - у нас же нет такого звука. А, поняла откуда "Асэ"


Страницы: 1 2



Оставить свой комментарий

B i "
Отправить