Опубликовала Greencalendar
в группе Практикум садовода и огородника
Что в имени тебе моем?
Если не будешь знать имен, умрет и познание вещей
(Карл Линней).
Этим девизом руководствовался выдающийся учёный в течение всей своей жизни и проделал грандиозную работу по описанию и систематике десятков тысяч видов растений и животных. Он же ввёл бинарную систему описания, которая предполагает, что у каждого вида растений и животных есть единственное, принадлежащее только ему одному научное название, состоящее всего из двух слов (латинских или латинизированных). Первое из них – общее для целой группы близких друг к другу видов, составляющих один биологический род. Второе – видовой эпитет – представляет собой прилагательное или существительное, которое относится только к одному виду данного рода. Таким образом, каждый вид получил «фамилию» - стоящее на первом месте родовое название и «имя» - следующее за ним наименование вида. Так, род лютик (Ranunculus) объединяет лютик ползучий, лютик едкий, лютик кашубский, лютик золотистый и еще около 400 видов. Видовое же название определяет, если можно так сказать, индивидуальность растения, его специфику.
В качестве основы систематики Карл Линней использовал древнегреческие трактаты по медицине и лекарственным растениям Аристотеля, Теофаста и более поздние сочинения римских авторов. Знакомясь сейчас с разнообразием растительного мира, мы то и дело в калейдоскопе названий растений встречаем имена, напоминающие нам учителей и коллег, друзей и учеников Линнея. Таковы теофраста (Theophrasta) и цезальпиния (Caesalpinia), турнефорция (Tournefortia) и геснерия (Gesneria), баугиния (Bauhinia) и рудбекия (Rudbeckia), тунбергия (Thunbergia) и кальмия (Kalmia) и многие другие. В названии множества родов - имена мифологических героев. Так название рода Centaurea (Василёк) связывают с мифическим кентавром Хироном, Artemisia (Полынь) с Артемидой, Achillea (Тысячелистник) – с героем троянской войны Ахиллом.
Название «мимоза» происходит от греческого mimos – мим, мимика. Настоящая мимоза (Mimosa pudica) – нежное тропическое растение, способное складывать свои перистые листья при легчайшем прикосновении к ним. При этом словно меняется и цвет листьев: вместо ярко-зеленой верхней части они показывают нам свою красноватую нижнюю. Чем не мим из царства растений? Арабское происхождение имеет слово «алоэ» (Aloe), обозначающее многолетние суккулентные растения, обладающие мясистыми листьями и стеблями и способные переносить длительную засуху. А вот как любопытно сложилось название георгины. Ацтеки называли её акокотля (accocotli). В 1789 г. Директор Мадридского королевского ботанического сада опубликовал первое ботаническое описание и назвал это растение в честь ученика Карла Линнея Андреаса Даля - Dalia pinnata (Далия перистая). Однако через несколько лет в 1803 г. директор Берлинского ботанического сада обратил внимание на то, что название «далия» уже использовано для африканского кустарника, и публикует новое название Georgina variabilis - георгина изменчивая в честь профессора Петербургской академии наук Иоганна Готлиба Георги, подчёркивая изменчивость всех частей растения. Долгое время эти названия существовали параллельно, теперь в ботанической литературе утвердилось приоритетное – далия, а георгинами эти роскошные цветы называют только в России. Как верно подметил философ Б. Ауэрбах: «В истории цветов заключена часть истории человечества».
В справочниках и ботанических определителях после латинского названия семейства, рода и вида следует ещё одно слово, полное или сокращённое. Например, тюльпан Грейга Tulipa greigii Regel, астильба Арендса - Astilbe x arendsii Arends, сосна обыкновенная - Pinus silvestris L. Это сокращенное, а иногда и полное наименование фамилии учёного, впервые описавшего или открывшего его для науки. Например, литера L. после названия многих видов означает, что они были впервые шведским естествознателем Карлом Линнеем. Цитирование фамилии автора является необходимым условием точного и полного написания названия растения.
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков и, наряду с древнегреческим, с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии. В соответствие с современным Кодексом биологической номенклатуры научные названия живых организмов даются только на латинском языке. Латынь в биологии можно рассматривать как самостоятельный научный язык, сформировавшийся в эпоху Возрождения, но обогащённый множеством слов, заимствованных из греческого, арабского, китайского и других языков. Единая система наименования живых организмов – это объективная необходимость для научного познания, изучения и описания флоры и фауны и обмена информацией между учёными всего мира.
Представьте, как можно было бы обсуждать такие известные нам растения, как копытень европейский (Asarum europaeum L.), если только в русском народе его величают скипидарник, подорешник, рвотный корень, дикий перец. Валериану лекарственную (Valeriana officinalis L.) именуют и маун, и кошачий корень, и земляной ладан? А тысячелистник (Achillea millefolium L.) – деревей, белая кашка, белоголовник, кровавник, порезная трава, порезник. Чтобы не было путаницы, нужно использовать именно латинские названия.
|
Комментарии:
Написать комментарийА мы с Вами соседи, правда, между нами Кавказский хребет:-0