Оторвем-ка на минутку взгляд
... от рассад и перегноев в светлые небеса искусства.
Самый крутой мачо и самый ученый муж моей ЖЖ-шной френдленты, уважаемый Михаил Арсеньевич Кречмар, в последнее время становится ещё и самым полноводным источником годной поэзии в моей Ойкумене:
Девушка, девушка в платье цветном,
Что ты всё бродишь по саду одна?
- Я не хочу возвращаться в свой дом,
К нам не приходит весна.
- Девушка, девушка - пламя в глазах,
Что же так холодно в доме твоём?
- Там поселились сомненье и страх
И колобродят вдвоём.
- Девушка, девушка - светлая песнь,
Как же спасаться тебе?
- Не пропаду, коль останусь я здесь
Первой росой на траве.
- Девушка, звонкая трель соловья,
С кем же ты жизнь проживёшь?
- Быстрая речка - подруга моя
Да среброкапельный дождь.
- Девушка, можно остаться с тобой,
Вместе по саду бродить?
- Что ж, оставайся, ты парень не злой,
Будет о чём говорить.</div><br/>
Стихи М. А. писать не умеет, он виртуоз прозы и публицистики, но находить умеет не только звериные следы и значимые факты.
Стихотворение взято у anna_porshneva в том же ЖЖ, в блоге, как я погляжу, чисто творческом.
Самый крутой мачо и самый ученый муж моей ЖЖ-шной френдленты, уважаемый Михаил Арсеньевич Кречмар, в последнее время становится ещё и самым полноводным источником годной поэзии в моей Ойкумене:
Девушка, девушка в платье цветном,
Что ты всё бродишь по саду одна?
- Я не хочу возвращаться в свой дом,
К нам не приходит весна.
- Девушка, девушка - пламя в глазах,
Что же так холодно в доме твоём?
- Там поселились сомненье и страх
И колобродят вдвоём.
- Девушка, девушка - светлая песнь,
Как же спасаться тебе?
- Не пропаду, коль останусь я здесь
Первой росой на траве.
- Девушка, звонкая трель соловья,
С кем же ты жизнь проживёшь?
- Быстрая речка - подруга моя
Да среброкапельный дождь.
- Девушка, можно остаться с тобой,
Вместе по саду бродить?
- Что ж, оставайся, ты парень не злой,
Будет о чём говорить.</div><br/>
Стихи М. А. писать не умеет, он виртуоз прозы и публицистики, но находить умеет не только звериные следы и значимые факты.
Стихотворение взято у anna_porshneva в том же ЖЖ, в блоге, как я погляжу, чисто творческом.
|
Комментарии:
Написать комментарийАллитерация называется, однако.
"Песнь" в другом месте.
Хорошие переводчики умеют , переводя древние тексты, оставить и его, чтоб в строчках, звучащих как стихи для современного уха присутствовал и колорит старины:
Истинно: исстари
слово мы слышим,
О доблести данов,
о конунгах датских,
Чья слава в битвах
была добыта.
Первый - Скильд Скевинг,
войсководитель,
Не раз отрывавший
вражьи дружины
От скамей бражных...
(С) пер. И. Тихомирова