Опубликовала ludun4ik
в группе Хорошее настроение
Что сербу вредна жена, то русскому хорошая жена.

Смотрим в комментариях.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

|
Сад и огород | Садовые цветы и декоративные растения | Благоустройство участка | Строительство на участке | Техника и инструменты | Хозяйство и быт |
|
Комментарии:
Написать комментарийЧто ХОЛОСТЯК, что БЕЖЕНАЦ, одна СУТЬ!
Сербам ведь тоже смешно и удивительно наверное читать наши некоторые слова.
и что, правда "унесённые ветром" - ... ?
ВРЕДНО - ПОЛЕЗНО
РЕЧЬ - СЛОВО
СЛОВО - БУКВА,
унесенные ветром
дед мороз (только мягкого знака не хватает!)
лопнуть
гордость....
1. Пуковник — совершенно не «пукающий» полковник;
2. Загрлим — означает не то, что я тебя сейчас за горло схвачу, а наоборот — я «обнимаю»;
3. Заедница — очень смешное слово, однако значение у него скучное — «сообщество»;
4. Нильский конь — бегемот (оказывается, бегемот-то непростой!);
5. Морский пас — «акула» (представляю, как черногорцы кричат вдогонку акуле — «ах ты, морской пёс!»);
6. Рибля чорба — просто «уха»;
7. Я сам пукла — имеет более страшное значение, чем вы могли бы подумать — «я сумасшедшая»;
8. Я сам дебео — говорит не об умственном развитии, а о физической форме — «я толстый»;
9. Маньяк — дефицит (да, например, в советское время люди, гонявшиеся за дефицитом, были маниакально настроены!);
10. Живот — «жизнь» (помните в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» царь говорил: «У, любострастный прыщ, живота или смерти проси у боярыни!»);
11. Я сам вредна — имеет совершенно противоположное(!) значение — «я достойная, хорошая»;
12. Матерни език — «родной язык», т.е. язык, которому научила мать (непонятно, почему у нас эта фраза приобрела другое значение!);
13. Женское имя «Драгана» — является производным не от слова «дракон», а от слова «драга», т.е. дорогая;
14. Мужское имя «Жарко» — когда будете на пляже, не кричите громко, как вам тут жарко, а то тут же нарисуется какой-нибудь черногорец по имени Жарко ;
15. Майка — мама или матерь, т.к. слово «мама» у них тоже используется. А вот слово «майка» по-черногорски будет — «майчица»;
16. Я шетам — означает не то, что я где-то шатаюсь, а совершенно безобидное «я гуляю»;
17. «Прохуяли са вихором» — только не подумайте, что я тут нагло матерюсь — это всего лишь название книги «Унесенные ветром»
а у нас очень даже не скучная заедница
Подруга рассказывала как она в Польше в аптеке просила продать ей противозачаточные таблетки. Она просила аптекаря:"У Вас есть средство от "ксёнджа"?" Аптекарь вытаращил на нее глаза. Оказалось потом, что "ксёндж" это священник, а "беременность"это"тёндж".
ХРЕНОВКА - сосиска
Спасибо тезка, рассмешила
Что интересно, что когда учишь язык, то запоминаются быстрее слова, которые смешно или неприлично звучат на родном языке. Вот и здесь сходу сколько новых слов на сербском запомнили, а вдруг пригодятся?